ちょっと時間をつぶそうと,たまたま立ち寄った書店で,
平積みしてあって目にとまった本。
『翻訳できない 世界のことば』
(エラ・フランシス・サンダース著/前田まゆみ訳)
世界中には,本当にたくさんの人が生活していて,
それぞれ言葉も違えば,文化も違う。
きっと様々な歴史的・民族的な背景のもとに
感性や,物事の捉え方も全く違ってくるんだろうなぁと
率直にとても面白いなぁと思った本です。
「翻訳できない=簡単に一言では翻訳できない」世界の言葉が,
素敵なイラストを交えて解説してあります。
例えば,広島県出身のアーティスト,ポルノグラフィティさんの
楽曲のタイトルにもなっている「サウダージ」
これも紹介されています。
『SAUDADE』 ポルトガル語
心の中になんとなくずっと持ち続けている,
存在しないものへの渇望や,
または,愛し失った人やものへの郷愁
うーん。確かに歌詞にぴったりのタイトルです(^^♪
この他にも,日本語では『わびさび』,『木漏れ日』などが紹介されています。
これまで何とも言い表せなくて,もどかしかった場面や感情に
あてはまる言葉が見つかるかもしれません。
Have a wonderful day !!
人人人人人人人人人人人人人人人人人
フュージョンは
「”人が活きる”を創る」をもとに
目の前のすべてと向き合い
良さを引き出し、共に歩み
すべてが輝ける環境を提供できるよう
日々精進していきます。
このブログでは
世界中の素晴らしい
人・企業・チーム
にフォーカスした情報
仕事・キャリア・生活に役立つ
情報を発信していきます。
広島で仕事を探すなら
広島で正社員になるなら
広島で派遣で働くなら
就活・転職・キャリア相談なら
フュージョンへ
人人人人人人人人人人人人人人人人人